Смисао и значај књижевности
За разлику од других текстова, књижевноуметнички је предодређен за то да буде изнова читан, слушан, казиван, преношен и тумачен. Мерило за распознавање уметничке речи међу другим испољавањима језика покушава да пружи и образложи књижевна естетика.
Дела једног писца, једне друштвене заједнице, читаве епохе, једног народа... могу имати много заједничких одлика. Из дела у дело могу се преносити одређени мотиви, сижеи, стилски поступци или се успостављати динамичне, различите међусобне везе.
Када је реч о стваралаштву, књижевна дела заједно, захваљујући свом значају, образују књижевну традицију. Међутим, без обзира на све групације којима дело може припадати, оно има и сопствену вредност и судбину.
У књижевности увек изнова долази до духовних сусрета писаца и читалаца. Изабрана дела из књижевне прошлости представљају књижевне класике.
Културно благо које је, захваљујући преводима, постало заједничко добро свих народа, обично се назива светска или општа књижевност.
Националне књижевности издвајају се, пре свега, на основу језика којим су писане.
Заступљеност општих књижевних појава у националној књижевности утврђује се методама упоредне књижевности. Компаративна изучавања посвећена су и различитим литерарним везама и утицајима, као и односима између усмене и писане уметности речи.
Хиљаду и једна ноћ (избор)
![](./datastore/19/publication/16346/pictures/2020/02/03/1580715595_strana_30_Stories_from_the_Arabian_nights_retold_by_Laurence_Housman__Flickrs_The_Commons.jpg?v=1711327569)
Збирка фолклорних прича Хиљаду и једна ноћ састоји се од прича које су настајале у периоду од преко хиљаду година. Њу су створили различити анонимни аутори, записивачи, преводиоци, историчари, а сматра се да је настала на просторима Индије и Персије. Најстарији пронађени запис текста из Хиљаду и једне ноћи потиче из 9. века. Структура збирке одређена је постојањем оквирне приче о Шехерезади.
Хиљаду и једна ноћ представља зборник прича, жанровски различитих. У њему проналазимо легенде, бајке, хумореске, приповетке, параболе, анегдоте итд. Све приче повезане су причом о цару Шехријару и Шехерезади.
Шехријар, цар Индије и Персије, разочаран у све жене после откривања неверства своје и братовљеве жене, три године спроводио је сурову одлуку да сваке ноћи, пошто спава с другом девојком, ту девојку ујутру погуби. Једног дана цару је у двор доведена Шехерезада, прелепа везирова ћерка. Она је цару почела да прича занимљиву причу, коју није завршила до јутра, те је Шехријар одлучио да одгоди њено погубљење док не чује крај. Шехерезадино приповедање трајало је ноћима, а она би га увек прекинула на најзанимљивијем делу. После 1001 ноћи, цар се уверио у Шехерезадину племенитост и верност, а она је, у међувремену, постала његова жена и родила му три сина.
Шехријаров брат Шахзаман оженио је Шехерезадину сестру Дариазаду.
Шехерезадине приче забележили су најбољи царски писари.
Мотив мудре младе жене која одуговлачи и коначно уклања непосредну опасност причањем прича присутан је у древним индијским изворима. Индијски фолклор је у овом делу представљен у виду појединих прича о животињама, што одражава утицај древних санскритских басни, као што је ова о голубу и јежу.