Народна (усмена) књижевност

♦ Одредница народнасведочи о колективном, а усменао начину настанка и преношења ових творевина.

♦ Колективност и усменост се испољавају и у настанку, стварању и преношењу песама и прича.

♦ Усмене творевине настају као резултат стваралачког чина талентованих појединаца, а изводе се певањем или казивањем пред слушаоцима.

♦ Пошто настају и изводе се усменим путем, подложне су мењању.

♦ Опстанак дела зависи од садржине, уметничких домета, даровитости усмених стваралаца и реакција колектива.

♦ Али, тек када су усмене творевине записане, у рукописима или штампаном облику, ова дела су трајно сачувана од заборава.

♦ Дела народне књижевности сведоче о гледиштима, ставовима, судовима и вредностима које је колектив у одређеном времену формирао, али међу њима има и примера изузетних уметничких достигнућа.

Прикупљање, записивање и објављивање народних умотворина пре Вука Караџића

♦ Познати српски правни историчар Валтазар Богишић објавио је 1878. године збирку под називом Народне пјесме из старијих, највише приморских записа.

 

♦ Богишић је у ову књигу укључио песме које су бележене од половине 16. до почетка 18. века. Ове старије слојеве наше епске поезије чине епске песме дугог стиха, познате као бугарштице.

Прикупљање, записивање и објављивање народних умотворина

Нису наше српске народне песме извађене из пергаментских рукописа, него су оне покупљене са топлих усана народа.

Јакоб Грим

♦ Вук Стефановић Караџић је засновао класификацију обимног наслеђа наше народне усмене књижевности.

 

♦ Прва објављена збирка народних песама је Мала простонародња славеносербска пјеснарица(Беч, 1814. године).

 

♦ Садржи сто лирских и осам епских песама, које је Вук назвао „женским” и „мушким”.

 

♦ Друга збирка је објављена наредне, 1815. године, такође у Бечу, под називом Народна српска пјеснарица.

Формулативност

Изражајни облици

♦ стилске фигуре: стални епитети, поређења, градације, словенске антитезе и друга изражајна средства.

бијеле руке, вјерна љуба, остра сабља

Садржински облици

♦ мисаона понављања; препознају се у свим битнијим елементима структуре дела народне књижевности: у мотивима, ликовима (типски ликови), устаљеним ситуацијама (мегдани, женидбе), описима предмета, као и у низу веровања и обредних понашања као што су, на пример, братимљење, кумство, морални кодекс...

Варијантност

Дијахронијске (временске) варијанте 

♦ последица преношења усмених садржаја кроз време.

 

„исто то само мало другачије”

Жанровске варијанте 

♦ исти мотив појављује се у делима различитих књижевних врста.

две варијанте бајке о змији младожењи

Марко Краљевић и брат му Андријаш

Бугарштица

♦ забележио је Петар Хекторовић 1555/1556. године од рибара Паскоја Дебеље са острва Хвара и објавио у делу Рибање и рибарско приговарање, у Венецији, 1568.

♦ Ова песма припада епским песмама дугог стиха, које се називају бугарштице(по преводу архаичног глагола бугарити– тужно певати).

♦ Из ње сазнајемо да је Марко имао рођеног брата који је био велики јунак, још већи од Марка.

Тумачење

1. Око чега су се сукобили Марко Краљевић и његов брат Андријаш?

2.Шта Андријаш на самрти моли Марка? Које особине притом испољава?

3. Шта Андријаш саветује Марку да мајци каже о трагичном догађају? У коју причу о разлозима његовог недоласка, он мисли да ће мајка поверовати?

4. Андријаш саветује свог брата да само ускликне његово име ако се нађе у невољи, тј. ако га нападну. Шта то говори о Андријашевом јунаштву?

5. Присети се песама о Марку Краљевићу читаних у основној школи. Које особине народни певачи у њима придају Марку?

6.Шта о Марку Краљевићу сазнајеш из ове бугарштице?

7. Коме се обраћа народни певач у завршним стиховима?

Хасанагиница

Историјат Хасанагинице

♦ Гете је превео на немачки 1789. године.

♦ Вук Караџић констатује да је ово била прва наша песма „која је се појавила у ученој Европи”. 

♦ Хасанагиница је заинтересовала европску јавност за српску народну поезију, а затим су и Вукове збирке непрекидно добијале изузетне похвале.

♦ Вук Караџић није успео да ову песму пронађе „у народу”.

♦ У трећи том бечког издања Српских народних пјесамауврстио је текст песме служећи се Фортисовим изворником.

Тумачење

1. У чему сагледаваш снагу и лепоту баладе о Хасанагиници? Шта је, према твом мишљењу, у песми највише привлачило пажњу писаца као што су Гете и Пушкин? Који детаљи баладе су посебно загонетни? Образложи своје мишљење.


2. За баладу је карактеристично присуство елемената који су својствени различитим књижевним родовима. Запази лирске елементе у песми. Илуструј запажања конкретним стиховима. Која се обележја Хасанагинице везују за епски књижевни род? Каква збивања су приказана у делу? Иако се о догађају приповеда, по чему се ова песма битно разликује од епских остварења? Шта је у песми драматично? Због чега се истиче трагичност обрта? Аргументовано протумачи своја запажања.

3. Којом стилском фигуром се отвара свет ове песме? Протумачи симболику боја, простора и мотива који учествују у почетној слици. Посматрај их у контексту целе песме. Каква дешавања и доживљаје наговештава и сугерише експозиција баладе?

4. Како је дошло до неспоразума између Хасан-аге и његове љубе? Како разумеш Хасанагиничин стид? Који разлози су је могли спречити да обиђе рањеног мужа? Због чега је Хасан-агина порука оштра и сурова?

5. Која духовна стања и размишљања разоткривају Хасанагиничини поступци приликом доласка брата? Какво решење је бег имао за сестру? Запази и протумачи Хасанагиничине поступке. Откриј како се приказују њена сложена психолошка стања. Због чега је њено делање углавном сведено на ћутање? Каква је дешавања подстакло то ћутање? Које важне одлуке Хасанагиница није могла да донесе самостално? Због чега? Које одлуке успева да спроведе у дело? Шта је њима желела да каже и поручи Хасан-аги, деци, брату и друштву?

6. Прати Хасанагиничин однос према деци. Издвој сцене у којима су сугестивно дочаране узајамна љубав и приврженост. Шта се догодило када је Хасанагиница са сватовима пролазила поред некадашњег дома? Како тумачиш њене поступке? Шта даривањем поручује деци, а шта Хасан-аги?

7.Протумачи Хасан-агине речи са почетка и краја баладе. Запази да је његово обраћање супрузи увек посредно. Протумачи на који начин је таква комуникација допринела продубљивању трагичког неспоразума.

8. Објасни шта је у овим збивањима трагично. Проучи дубље узроке Хасанагиничиног страдања. Зашто је важно испољавати љубав? На који начин је могуће превазићи чак и најсложеније неспоразуме? Откриј и друга естетска значења. Тумачи их свестрано и аргументовано.

Народна (усмена) књижевност

У терминима за означавање усмених дела која настају и живе у једном временском периоду садржане су основне одлике ове специфичне појаве у култури и књижевности многих народа. Одредница народна сведочи о колективном, а усмена о начину настанка и преношења ових творевина. Колективност и усменост се испољавају и у настанку, стварању и преношењу песама и прича. Усмене творевине настају као резултат стваралачког чина талентованих појединаца, а изводе се певањем или казивањем пред слушаоцима. Пошто настају и изводе се усменим путем, подложне су мењању. До промена долази и у току самог чина извођења, али и приликом памћења и преношења усмених творевина.

Опстанак дела зависи од садржине, уметничких домета, даровитости усмених стваралаца и реакција колектива. Када су сви ти услови испуњени, могуће је да се дело преноси кроз простор и време. Али, тек када су усмене творевине записане, у рукописима или штампаном облику, ова дела су трајно сачувана од заборава.

Дела народне књижевности сведоче о гледиштима, ставовима, судовима и вредностима које је колектив у одређеном времену формирао, али међу њима има и примера изузетних уметничких достигнућа.

Прикупљање, записивање и објављивање народних умотворина пре Вука Караџића

Познати српски правни историчар Валтазар Богишић објавио је 1878. године збирку под називом Народне пјесме из старијих, највише приморских записа. Богишић је у ову књигу укључио песме које су бележене од половине 16. до почетка 18. века. Ове старије слојеве наше епске поезије чине епске песме дугог стиха, познате као бугарштице.

Значајан зборник десетерачких песама, углавном епских, записао је почетком 18. века непознати аустријски официр на терену Војне границе, која је била под аустријском управом. Овај зборник је проучио и објавио немачки слависта Герхард Геземан 1925. године под насловом Ерлангенски рукопис.

Прикупљање, записивање и објављивање народних умотворина

Нису наше српске народне песме извађене из пергаментских рукописа, него су оне покупљене са топлих усана народа.

Јакоб Грим

Вуков рад на прикупљању, објављивању и записивању народних умотворина био је систематичан, промишљен и научан. Поред записивачке делатности и великих послова везаних за објављивање, Вук је изложио најважније облике умотворина и указао на услове њиховог трајања. Он је, такође, засновао класификацију обимног наслеђа наше народне усмене књижевности. Прва објављена збирка народних песама је Мала простонародња славеносербска пјеснарица (Беч, 1814. године). Она садржи сто лирских и осам епских песама, које је Вук тада назвао „женским” и „мушким”. Друга збирка је објављена наредне, 1815. године, такође у Бечу, под називом Народна српска пјеснарица. Вукове прве књиге привукле су пажњу културне јавности Европе и представиле српску традицију и културу на најлепши начин.

Корак напред

• Прочитај најстарији запис наше народне епике. Песму о деспоту Ђурђу и Сибињанин Јанку открио је професор Мирослав Пантић. Запис потиче из 1497. године. Запазићеш да је то песма дугог стиха, односно бугарштица. Италијански песник Рођери де Пачијенца записао је ове стихове и унео их у свој спев, а саопштио је и околности њиховог извођења током посете италијанске краљице градићу Ђоја дел Коле.

Орао се вијаше над градом Смедеревом,
Никторе не шћаше с њиме говорити,
Него Јанко војвода говораше из тамнице:
„Молим ти се, орле, сиди мало ниже,
(Сиди мало ниже) да с тобом проговору.
Богом те брата јимају, пођи до смедеревске господе
Да с’ моле славному деспоту да м’ отпусти
(Да м’ отпусти) из тамнице смедеревске.
И ако ми Бог помаже и славни деспот пусти
                             из тамнице смедеревске,
Ја те ћу напитати црвене крвце турешке,
Белога тела витешкога.”

• Протумачи симболику орла у песми. Зашто му се усамљени заробљени јунак обраћа? У којим речима препознајеш снагу јуначког духа и борбеност лика војводе Јанка? На који начин је наглашена његова жеља да се у борби искаже на начин достојан правог јунака?
• Проучи дужину стихова. Која карактеристична обележја епског стила препознајеш у овој краткој песми?

Извор:
Народне песме у записима XV–XVIII века.
Избор и предговор Мирослав Пантић.
Београд: Просвета, 2002, стр. 33.

Формулативност

Термином формулативност означавају се понављања устаљених елемената у делима народне књижевности. Захваљујући различитим формулама, певачи и казивачи су у могућности да тему обраде помоћу изграђених образаца изражајних и садржинских модела.

Формулативност се запажа на нивоу изражајних облика и на нивоу садржинских облика.

Изражајни облици представљају стилске фигуре: стални епитети, поређења, градације, словенске антитезе и друга изражајна средства. Присети се епитета којима се описују ликови, природа, предмети и ситуације у усменим делима. Сигурно знаш и да наведеш карактеристични почетак већине народних песама или прича, посебно епских песама или бајки.

Садржински облици су мисаона понављања и препознају се у свим битнијим елементима структуре дела народне књижевности: у мотивима, ликовима (типски ликови), устаљеним ситуацијама (мегдани, женидбе), описима предмета, као и у низу веровања и обредних понашања као што су, на пример, братимљење, кумство, морални кодекс...

Варијантност

У свакодневном животу можеш да приметиш како се усмено саопштени догађаји преносе у различитим варијантама од једне до друге особе. Из природе усмености произилази и појава различитих варијанти остварења народне књижевности. Свако извођење дела (певање, гуслање, казивање) једна је од варијанти тог дела. Током извођења долази до спонтаног мењања појединих делова и детаља, које певач или приповедач прилагођава типу и расположењу публике. До варијантности долази и приликом преношења дела из једне у другу генерацију, са једног на друго поднебље. Уочава се више видова варијантности.

Дијахронијске (временске) варијанте настају као последица преношења усмених садржаја кроз време. Многе популарне теме, мотиви, сижеи, ликови опевани су у различитим варијантама, о чему сведочи, на пример, поређење појединих песама из Вукових збирки са њиховим варијантама у старијим или млађим записима. Даровитост, таленат појединих извођача, као и простор и околности извођења такође утичу на појаву варијанти. Током сакупљања народних умотворина Вук је на различитим поднебљима, али и код различитих певача слушао различите обраде истих тема, а ту појаву је сликовито означио као „исто то само мало другачије”. Приликом штампања збирки бирао је уметнички најуспелије варијанте.

Жанровске варијанте подразумевају да се исти мотив појављује у делима различитих књижевних врста. Вук је, између осталих, забележио две варијанте бајке о змији младожењи, али је објавио и две варијанте ове бајке, испеване у стиховима.

Марко Краљевић и брат му Андријаш (бугарштица)

Са ликом чувеног јунака наше народне епике Марком Краљевићем упознајеш се још у основној школи. Пред тобом се налази песма коју је забележио Петар Хекторовић 1555/1556. године од рибара Паскоја Дебеље са острва Хвара и објавио у делу Рибање и рибарско приговарање, у Венецији, 1568. Ова песма припада епским песмама дугог стиха, које се називају бугарштице (по преводу архаичног глагола бугарити – тужно певати). Из ње сазнајемо да је Марко имао рођеног брата који је био велики јунак, још већи од Марка.

Хасанагиница (народна балада)

Текст најпознатије баладе Хасанагиница први је забележио Алберто Фортис у путопису Путовања по Далмацији (Viaggio in Dalmazia), објављеном 1774. године у Венецији. Ову песму је Фортис у целини превео на италијански језик. Од тада, Хасанагиница својом лепотом не престаје да заокупља пажњу. Одушевљен загонетним садржајима и сложеношћу лика Хасанагинице, песму је из Фортисовог италијанског изворника Гете превео на немачки 1789. године. И сам Вук Караџић констатује да је ово била прва наша песма „која је се појавила у ученој Европи”. Хасанагиница је заинтересовала европску јавност за српску народну поезију, а затим су и Вукове збирке непрекидно добијале изузетне похвале.
Вук Караџић није успео да ову песму пронађе „у народу”. Након дугог трагања за певачима који би је можда могли знати, у трећи том бечког издања Српских народних пјесама уврстио је текст песме служећи се Фортисовим изворником.
Пажљиво прочитај ову народну песму. Бићеш у прилици да обновиш и прошириш знања о жанру баладе. Вук је песмама које припадају том жанру дао назив песме „на међи”, мислећи притом на границу између женских (лирских) и мушких (епских) усмених творевина.